Original vs. Dutch covers #20 - Adorable Books

Original vs. Dutch covers #20

cover41
Als een uitgeverij een boek uitgeeft houden ze zo nu en dan de originele cover, maar soms maken ze een eigen cover. De ene keer lijken ze heel erg op elkaar en soms had je nooit verwacht dat het dezelfde boeken zijn. Wij laten jullie drie boeken zien, welke vind jij het mooiste?

Onverminderd – Rebecca Yarros
Links: Nederlandse cover – rechts: origineel

Onverminderd is een boek dat recent is verschenen in Nederland. Ik vind dat er veel vergelijkingen zijn met de originele cover. De houding van de personen is bijna hetzelfde, al is er op de Nederlandse cover meer ingezoomd en zijn de man en vrouw omgedraaid. Het is bij beiden een zwart-wit foto. Het grootste verschil is het lettertype van de titel en de kleuren. Ik vind dat de kleurencombinatie van de Nederlandse cover mooier is. Ook vind ik dit lettertype veel meer eruit springen. Ik zou dus eerder de Nederlandse cover oprapen.

cover42
Stuk van jou – Sophie Jackson
Links: Nederlandse cover – rechts: origineel

Wow. Wat een verschil! Als je de covers naast elkaar in een boekhandel zou zien liggen, zou je denken dat het twee totaal verschillende verhalen zijn. Dat voor indruk laat het tenminste op mij achter. Ik moet zeggen dat ik de originele cover wel erg origineel vind. Ik zou hierdoor denk ik sneller het boek oppakken, omdat het me nieuwsgierig maakt naar het verhaal. De Nederlandse cover geeft mij meer de indruk dat het weer zo’n ‘liefdesverhaal’ is. Daarnaast vind ik het zwart witte van de originele cover met de knallende oranje letters gewoon erg tof. Ik zou hier voor het origineel gaan.

cover43
Emmy & Olivier – Robin Benway
Links: Nederlandse cover – rechts: origineel

Wat me eerst even stoort is dat ze de naam van één van de hoofdpersonen dus blijkbaar hebben vernederlandst. Ik vind dit altijd stom! Wat is er nou mis met Oliver? Die naam is toch ook gewoon ‘normaal’ in Nederland? Maar goed, daar gaat het nu niet om. De originele cover is erg strak zonder veel poes pas. Gewoon een duidelijke titel, met een hartje gemaakt van vingerafdrukken. Verder niet te veel op aan te merken, maar voor sommige mensen misschien een beetje te saai. Wel vind ik het origineel minder kinderlijk ogen dan de Nederlandse cover. De enige gelijkenis die je terugvindt in de Nederlandse cover is weer het hartje gemaakt van vingerafdrukken. Verder is het totaal anders. Bij de Nederlandse cover krijg je wel gelijk het idee dat het over een zomerliefde gaat, of in ieder geval een vakantieliefde. Deze cover zegt dus wel meer over het verhaal dan het origineel. Gaat het verhaal eigenlijk wel over een vakantieliefde? Geen idee, maar daar doet het me wel aan denken.

Welke covers zou jij kiezen?

Previous Post Next Post

12 Comments

  • Reply Sophie september 20, 2015 at 09:56

    Wow wat grappig dat er zoveel verschil in zit, was me eigenlijk nog nooit opgevallen. Leuk artikel!

  • Reply Plien september 20, 2015 at 11:04

    Vooral de laatste twee spreken mij de originele covers aan.

  • Reply Madelon september 20, 2015 at 11:45

    Wow, die van Stuk van jou is wel echt heeeel anders zeg, haha.
    Die van Onverminderd vind ik allebei wel erg mooi eigenlijk 🙂

  • Reply Daniëlle september 20, 2015 at 13:48

    Ik vind van alle drie de Nederlandse covers het mooist! Sommige zijn echt heel anders zeg.

  • Reply Renée september 20, 2015 at 14:04

    Ik vind van de eerste de Nederlandse cover mooier, al zou ik ze allebei nooit oppakken in een boekhandel. Bij de andere twee vind ik de originele covers veel mooier.

  • Reply Noa september 20, 2015 at 15:31

    2, 1, 1! Dus voornamelijk Nederlands dit keer…

  • Reply Nicole september 20, 2015 at 16:01

    Nederlands
    Origineel
    Origineel

  • Reply Lisa september 20, 2015 at 20:50

    Mijn voorkeur is: origineel, Nederlands, origineel. Ik heb de originele cover van A Pound of Flesh in mijn kast staan, maar ik ben echt verliefd op de Nederlandse cover <3 Toch merk ik dat mijn voorkeur vaak bij de originele covers ligt, misschien omdat ik over het algemeen ook in het Engels lees.

  • Reply Gerrianne september 21, 2015 at 12:18

    Ik zou bij allemaal voor het origineel kiezen! Vooral bij het tweede boek snap ik niet dat ze een andere cover hebben gemaakt voor de vertaling, echt zonde. Het vernederlandsen van namen vind ik ook irritant en heel onnodig!

  • Reply hetboekenik september 21, 2015 at 23:10

    Ik zou enkel bij het eerste boek niet voor het origineel kiezen

  • Reply Jessica september 22, 2015 at 19:34

    Mijn voorkeur: 1. Nederlands, 2. Nederlands, 3. Origineel.

    Het was mij gek genoeg niet opgevallen dat er Olivier staat i.p.v. Oliver, ik las het overal telkens als Oliver :p

  • Reply Esther september 24, 2015 at 21:32

    Mijn voorkeureren:
    1: Nederlandse, net zoals jij vind. 🙂
    2. Nederlandse, ik vind die vrouw en man op de voorkant mooi.
    3. Engelse, ik vind dat er volwassener uit zien.

  • Leave a Reply