Boeken

3x Nederlandse boeken die naar het Engels vertaald moeten worden

glazuur
Ik lees soms Nederlandse boeken waarvan ik vind dat ze het absoluut verdienen om vertaald te worden. Het zou toch mooi zijn als de schrijvers van onze bodem ook bekend worden in het buitenland? Vandaag zet ik een paar boeken op een rijtje die van mij zeker in een andere taal vertaald mogen worden.

Glazuur – Lisette Jonkman
Koningin van de Nederlandse Chicklit, Lisette Jonkman, verdient het gewoon dat mensen over de hele wereld haar boeken lezen. Ik heb enkel nog Glazuur gelezen van haar, maar die vond ik zo hilarisch leuk dat ik graag meer wil lezen. Haar boeken zitten vol humor en lezen ontzettend weg. In de boeken van Lisette lees je wel over Nederlandse plaatsen, maar dat is juist leuk toch voor buitenlanders? Ik denk dat de boeken het in andere landen ook heel goed kunnen doen. 

blindelings1
Blindelings – Chinouk Thijssen
Dit boek las ik ergens begin dit jaar. Ik vond het een heel fijn boek, dat ik binnen een paar dagen uit had. Het bevat een aantal goede ingrediënten voor een fijn Young Adult-verhaal. Daarom denk ik ook dat dit boek het goed zou doen in andere landen. Aangezien Young Adult op dit moment helemaal hot is over de hele wereld, kan Blindelings prima vertaald worden. 

geraakt
Geraakt – Margje Woodrow
Het boek Geraakt van Margje Woodrow las ik echt razendsnel uit. Ik vond het boek heel spannend en het had een aangrijpend onderwerp, namelijk zelfmoord. De gevoelens van de hoofdpersonage werden erg goed beschreven. Ook Geraakt is een boek dat ik wel in het buitenland zie verschijnen.

Welk Nederlands boek zien jullie graag naar een andere taal vertaald worden?

Previous Post Next Post

9 Comments

  • Reply hetboekenik december 4, 2015 at 08:42

    Wat leuk dat je hierover nagedacht hebt!

  • Reply Jacoline december 4, 2015 at 09:12

    Wat een leuk idee voor een artikel! En ik vind dat de boeken van Floortje Zwigtman echt vertaald moeten worden, maar ook bijvoorbeeld Overstroomd van Eva Moraal.

  • Reply Chantal december 4, 2015 at 09:25

    Ja overstroomd! Volgens mij is hij al wel in het Duits vertaald. Ik hoop dat het vervolg ook nog een keer uit komt

  • Reply Esther december 4, 2015 at 11:23

    Ik heb deze alledrie nog helemaal niet gelezen. Ik vind dat de boeken van Mel Wallis De Vries wel in het buitenlands uitgegeven mogen worden. Ik vind haar echt geweldig!

  • Reply Edriënne december 4, 2015 at 12:31

    Wat een leuke blog! Naast Lisette zou ik dan ook Chantal van Gastel, Gillian King en Petra Kruijt vertalen, volgens mij moeten die gewoon naast de grote namen als Sophie Kinsella liggen 😀 Blindelings ken ik overigens nog niet, maar het klinkt spannend! Ik lees niet heel vaak thrillers, is het meer young adult achtig of is het veel meer een enge thriller?

  • Reply Chinouk Thijssen december 4, 2015 at 13:46

    Blindelings is niet eng, hoor. 🙂

  • Reply Drie boeken die vertaald moeten worden | Chinouk Thijssen december 4, 2015 at 13:51

    […] Drie boeken die volgens Adorable Books echt vertaald moeten worden, en een van mijn boeken wordt daarbij genoemd! Zie hier welke boeken! […]

  • Reply Nynke-Boudien december 4, 2015 at 18:03

    De boeken van Lisette Jonkman vind ik heel leuk, dus die zou ik ook graag verfilmd zien worden!

  • Reply Noa december 11, 2015 at 13:10

    Chinouk Thijssen staat nog op mijn lijstje, bedankt voor de reminder!

  • Leave a Reply